2014/04

Pro. Design——建筑具有传递文化的能量

Pages from PROb

采访对象:第一实践建筑设计创始人 狄韶华
采访时间:2014/4
采访媒体:《Pro. Design》

 

关于团队
1. 第一实践建筑设计成立于2009年,能说说你创立第一实践的过程吗,当时抱着怎样的期望?
在美国读硕士的时候我就产生了创建自己的设计工作室的想法,从毕业到成立公司经历了六年的时间。其间做乙方,做甲方,独立作些小项目,以及对我来说非常重要的结婚生子建立家庭,等这些事都经历过了就是2009年。我觉得家庭和孩子给了我很多安全感,使我终于有勇气开始自己创业。独立的设计工作室更能让人自由地思考、判断和做决定,这对我来说是一种精神上的需要。
2. 第一实践一直以来的经营理念和发展主旨是什么?为什么特别专注于与文化相关的项目?
其实不管一个项目的功能定位是什么,你都很难将其与文化分开,与其说我们专注于文化建筑,不如说我们非常关注建筑中文化性的一面。我们相信建筑在一个特定的环境中经过设计,用当地可以获得的材料和施工技术建造起来后,在其未来被使用的数十年甚至上百年中,将一直具有传递文化的能量。我们的设计从项目基地中寻找灵感,感受和分析其特有的文化环境和地理环境,从而获取设计的主旨,然后通过建筑的基本媒介,空间、材料和光线,使设计主旨得以体现。
3. 在这么多年的发展中,第一实践经历过怎样的困难,你如何带领团队应对每次的挑战?
控制设计实施中的细部节点,实现高品质的建造是最难的一件事.这与我们的行业现状有关.甲方、方案公司、设计院、厂家、施工方,这多个环节有一个衔接不顺畅就直接影响项目实施后的品质。通常我们是甲方的第一个委托方,在开始的时候尽管每一次我们都跟进到施工,还是有很多控制不住的地方,但随着经验的积累,团队的成熟,甲方给与的尊重和信任度的提升,这种局面正在得到很大的改善。
4. 第一实践的成员都很年轻,请介绍一下这个团队的特点?核心文化又是什么?
虽然我本人是70后,但是我和80后团队在一起的时候特别开心,很多人说看上去我和他们差不多大,这件事让我很得意。选择合作者的时候,年龄并不是一个主要考虑的因素,年轻人会更有活力,资讯丰富,设计是面对未来的,未来是年轻人的。
5. 对于这样年轻活力的团队,你有什么独特的管理方式?
建筑和设计深入到生活的各个层面,建筑师不应只是个职业,而是一种生活方式。我们与建筑学院有教学上的合作,只要时间允许,公司会定期安排看艺术展、看电影、参观某个场所、进行讨论等等。每个成员在逐渐掌握技术的同时能够对设计这件事的缘由产生深入的思考。我觉得设计师最重要的是找到一种生活和思考的方式,让自己时常充满创造力。
6. 接下来,你会带领第一实践做哪些新尝试?
现在我们开始承接尺度大一些的项目,这要求我们的团队以更高的效率和更严格的标准去工作。我们希望在项目前期设计和后期跟进方面与甲方、设计合作方及施工方发展出更有效的协作方式,从而保证项目实施后达到更高的品质和完成度。

 

关于作品与理念
1. 能否介绍一下你的学习、工作经历?你与建筑设计是如何结缘的?
开始在MIT念书了,才发现自己人文思想和理论方面的欠缺,于是一有时间就混在建筑学院的HTC系(历史、理论和评论)的讨论课里。结合设计课里边做边想的综合性训练,两个学期的大设计做完后,我觉得自己找到北了,那年我29岁。在MIT学习的三年半使我意识到建筑设计应该是我可以做一辈子的事了。
2. 从事建筑设计以来,有没有什么设计理念是你贯彻始终的?
我们试图使每一个设计都有一个灵魂性的主旨,它可能一开始就出现,也可能在设计的 中间阶段的产生,也有时在项目建成后反思时才领悟到。对于这样一个主旨的追寻、感悟以及探索它特定的空间表现,是一个寻找感性和理性交集的过程,这个过程使我们对每一个项目都充满了热情。
3. 你认为,一个好的建筑师需要具备怎样的品质?而你与其他建筑师的不同之处在于?
建筑是承载人生活的场所,其尺度宏大,建造过程复杂,因而具有永久性。建筑有属于它自己的语言和表现力,无需借助文字,也不是时尚。一个好的建筑师能够从项目基址的文化背景和物理环境中感悟到建筑应有的特质,通过建筑师个人的敏感性将这种特质诠释出来。
4. 你如何看待建筑师的社会责任?
建筑师不同于艺术家。我们相信建筑的概念与艺术概念的产生过程并无太大区别,但艺术停留于概念,与实用无关;而建筑,需要以概念为出发点,对外在的各种条件做出反应,最终成为能被人使用的空间。有时,概念能够被转化成建筑的空间,有时则不能,那么作为建筑师,应去重新获取主旨:这是因为建筑是人们生活得以展开的场所,建筑师则对使用者、进而对社会负有责任。

 

关于公司LOGO及简介

PRAXIS [Wikipedia 2011]:

The practical and application side of an art, science, etc., as opposed to its theory;
The process of putting theoretical knowledge into practice;
The reflexive relationship between theories and action;
Tasting and trusting experience, before institution and dogma;
The highest and most important level of the active life;
Our capacity to analyze ideas, wrestle with them, and engage in active praxis is what makes us uniquely human.

PRAXIS [维基百科2011]:

一门艺术或科学结合实际的一面,与其理论的一面相对而言;
将理论付诸实践的过程;
理论与行动之间的相互验证;
尝试并相信经验,在制度和教条涉入之前;
最高最重要一阶段的活动;
我们分析愿望,斟酌其中,并积极从事实践的能力,使我们之所以成为独特的人类。